Thứ Năm, 12 tháng 4, 2012

Phiếm Loạn: văn chương ngôn ngữ

Bửa nay 2Lúa vừa cày xong hai cái projects nên 'hơi bị' quỡn. Pha một ly trà xanh uống cho mát cái rọt (ruột-chử Huế) chơi...

Người Việt mình hay dung nạp nhiều chử của ngoại quốc để xài cho nó oai.

Hồi xưa lúc còn tụi thực dân Phú-lãn-xa thì dân khoái xài tiếng Tây. Cứ như cái chử Phú-lãn-xa là từ đâu ra vậy? À, nó là chử français. Bạn nào đi xe đò sẽ nghe chử "baga" thay cho hành lý. Chính thị là baggage rồi. Còn nhiều lắm. Hồi mấy anh bù-đốp cấp cán mới vô SG hay đeo cái túi da khá đẹp (to me only) kêu bằng xà-cột. Xà-cột là sacoche. Xà-cột là chử Pháp. Trong khi chử TQLC lại gọi là "nính thủy đánh bộ". Tới đây thời mỗ chịu thua cái tư zuy của các bậc đỉnh cao tchí tuệ của loài vượn ngừ bắc bộ phủ!

Có lần thằng em họ đi từ Nha Trang vô SG. Hắn khoe "em đi xe 'KE' mới tới". Cái gì rứa? Gặng mãi mới hay dân Nha Trang gọi xe đò là xe 'ke'. Hình như 'ke' là 'car' thì phải. Ai là dân nhe-treng thì làm ơn thông ngôn cho mỗ một cái!

Tới hồi qua xứ mẽo thì thấy 'bọn vịt kìu phản động liu vong' xài chử còn kinh khủng khiếp hơn dân trong nước nhiều. Hỏi con em họ sao để cho xấp nhỏ con của nó ăn bận phong phanh trong ngày gió lạnh thì hắn nói "ồ men! hơi đâu mà ke". Lụ xị - cái này mỗ điếc à nghen. Sau mới hay ồ men là oh man còn ke là care. Đại khái hắn nói "mày ơi, hơi đâu mà quan tâm chuyện đó" Chán mớ đời, mỗ gọi cho thằng bạn. Thằng khốn lịn trả lời bằng thứ tiếng mẽo sặc mùi mắm ruốc bà giáo Thảo Vũng Tàu: "Dô wát xấp! Tao bízì. Chút tao gọi lại. Xí ya". Đụ móa nó nói cái chi mà lọa rứa. Thằng cháu qua trước mấy năm mới dịch ra là "yo! what's up. tao busy.... see you (later)".

Sao mà nhớ xứ Nam kỳ quốc của mình chi lạ...

(xin hẹn hồi sau - ai quỡn thì tham gia post cho vui)


3 nhận xét:

YenSon Nguyen nói...

Nô thế bồ... (no table)

Hoang Hac nói...

hehe bộ uống Café Lú hay Café Dĩ Vãng rồi hử

MinhTam . nói...

Nhớ....thằng Hoài Linh nó nhái : " Bên xứ em nàm lông, qua Mỹ em nàm....leo ! "
Lại nhớ hương hồn đồng chí...Móc cu ra đớp !